Please change one word in the German Indesign
The German Word "Abstände" is used two times in the paragraph style panel but with two completely different meanings.
First use "Einzüge und Abstände" is in English "Indents and Spacing".
Second use "Abstände" is in English "Justification".
Please change the second one to "Blocksatz" or "Blocksatzeinstellungen" so that the German users will not be confused anymore.
Or contact a German speaking InDesign pro user for a better translation.
Just a small change to make a lot of (German speaking) people happy!
Thank you for reporting the issue to us.
We have fixed the issue in the latest version of InDesign, Id 15.0
Please upgrade your InDesign application to the latest version to try out the fix.
If you face any problems with the new update, do let us know in the comments.
You may also follow the below given link for the list of all fixed issues in Id 15.0
This has been fixed in build no -134. The same can be verified in next PR that happens after this build along with other features.
Thanks, our language team also agree with the suggestion "Satz-Feineinstellungen", will go ahead with the changes accordingly. I will update when it is in the build.
as you might noticed, we prefer "Satz-Feineinstellungen" instead of "Blocksatz" because "Blocksatz" does not describe the panel correctly.
Thanks a lot for highlighting the change needed. Our linguistic team will be using ”Blocksatz” and updating the relevant strings accordingly.
Thumbs up for Kai's support! "Satz-Feineinstellungen" is my favourite!
("Absatzeinstellungen" would be too uncertain. Don't even think about this. :-)
Kai Rübsamen commented
Cause "Blocksatzeinstellungen" means only justify, I woud go with something like "Satzeinstellungen", "Satz-Feineinstellungen" or better "Absatzeinstellungen", cause the options determines, how a paragraph should flow, align, characters behave towards each other